Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)
सम्भूता: कीर्तिमन्तश्न॒ कुरुवंशविवर्धना: । शुभलक्षणसम्पन्ना: सोमवत् प्रियदर्शना:,“अब तो मैं इसके द्वारा मेरा तिरस्कार न हो जाय, इस बातके लिये डरती हूँ। खोटी स्त्रियोंकी ऐसी ही गति होती है। मैं ऐसी मूर्खा हूँ कि मेरी समझमें यह बात नहीं आयी कि दो देवताओंके आवाहनसे दो पुत्ररूप फलकी प्राप्ति होती है। अत: राजन्! अब मुझे इसके लिये आप इस कार्यमें नियुक्त न कीजिये। मैं आपसे यही वर माँगती हूँ।” इस प्रकार पाण्डुके देवताओंके दिये हुए पाँच महाबली पुत्र उत्पन्न हुए, जो यशस्वी होनेके साथ ही कुरुकुलकी वृद्धि करनेवाले और उत्तम लक्षणोंसे सम्पन्न थे। चन्द्रमाकी भाँति उनका दर्शन सबको प्रिय लगता था
sambhūtāḥ kīrtimantaś ca kuruvaṃśavivardhanāḥ | śubhalakṣaṇasampannāḥ somavat priyadarśanāḥ ||
ఆ కుమారులు జన్మించారు—కీర్తిమంతులు, కురువంశవర్ధకులు, శుభలక్షణసంపన్నులు, చంద్రునివలె ప్రియదర్శనులు.
वैशम्पायन उवाच
The verse praises the ideal qualities of heirs—renown, auspicious signs, and the capacity to strengthen the dynasty—while the surrounding context highlights ethical anxiety about reputation and social judgment, contrasting fear of blame with the legitimizing force of divinely sanctioned outcomes.
The narrator summarizes the birth and excellence of the sons who will sustain the Kuru line. In the immediate context (as reflected in the accompanying prose), Kuntī expresses fear of dishonor and asks not to be tasked again with invoking gods, yet the narrative outcome is the emergence of five powerful sons whose fame and auspiciousness are emphasized.