Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
उत्तिष्ठ भद्रे गच्छ त्वं ददानीह वरं तव । जनयिष्याम्यपत्यानि त्वय्यहं चारुहासिनि,“भद्रे! उठो और जाओ, इस समय मैं तुम्हें वर देता हूँ। चारुहासिनि! मैं तुम्हारे गर्भसे कई पुत्रोंकोी जन्म दूँगा
uttiṣṭha bhadre gaccha tvaṃ dadānīha varaṃ tava | janayiṣyāmyapatyāni tvayyahaṃ cāruhāsini ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—“భద్రే, లేచి వెళ్లుము; ఇక్కడనే నీకు వరమిచ్చుచున్నాను. చారుహాసిని, నీ ద్వారా నేను సంతానాన్ని జనింపజేస్తాను.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the cultural-ethical priority of continuing the family line (apatya) and frames it through the language of a granted boon (vara), reflecting how lineage and household responsibilities are treated as weighty social duties in the epic world.
The speaker addresses a woman respectfully as “bhadre” and “cāruhāsini,” instructs her to rise and depart, and promises a boon: that he will beget children through her—signaling an impending union or arrangement aimed at producing heirs.