Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

न मा्महसि धर्मज्ञ वक्तुमेवं कथंचन । धर्मपत्नीमभिरतां त्वयि राजीवलोचने,“धर्मज्ञ! आप मुझसे किसी तरह ऐसी बात न कहें; मैं आपकी धर्मपत्नी हूँ और कमलके समान विशाल नेत्रोंवाले आपमें ही अनुराग रखती हूँ

na māṁ mahasi dharmajña vaktum evaṁ kathaṁcana | dharmapatnīm abhiratāṁ tvayi rājīvalocane ||

“ధర్మజ్ఞా! ఏ విధంగానూ నాతో ఇలాంటి మాటలు పలుకకండి. కమలనయనా! నేను మీ ధర్మపత్నిని; నా అనురాగం మీమీదనే నిలిచియున్నది.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
महसिyou honor / you esteem
महसि:
TypeVerb
Rootमह्
Formpresent indicative, 2, singular, parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
Forminfinitive (tumun)
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
धर्मपत्नीम्lawful wife; wife as per dharma
धर्मपत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मपत्नी
Formfeminine, accusative, singular
अभिरताम्devoted, attached
अभिरताम्:
TypeAdjective
Rootअभिरत
Formfeminine, accusative, singular
त्वयिin you; toward you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, locative, singular
राजीवलोचनेO lotus-eyed one
राजीवलोचने:
TypeNoun
Rootराजीवलोचन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker label)
D
dharmajña (addressed person, unnamed here)
R
rājīvalocana (addressed person, unnamed here)
D
dharmapatnī (the wife, unnamed here)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma within marriage: a wife asserts her legitimate status (dharmapatnī) and insists that speech and intention remain aligned with righteous duty, emphasizing fidelity and ethical restraint.

In the course of Vaiśampāyana’s narration, a woman responds to a man addressed as ‘dharmajña’ and ‘rājīvalocana,’ rejecting an improper or unsettling suggestion and reaffirming that she is his lawful wife devoted to him alone.