Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

वेद्यो वेदार्थविद्गोप्ता सर्वाचारो मुनीश्वरः अनुत्तमो दुराधर्षो मधुरः प्रियदर्शनः

vedyo vedārthavidgoptā sarvācāro munīśvaraḥ anuttamo durādharṣo madhuraḥ priyadarśanaḥ

ఆయన వేదములచే జ్ఞేయుడు, వేదార్థవేత్త మరియు రక్షకుడు. ఆయన సర్వసదాచారస్వరూపుడు, మునీశ్వరుడు—అనుత్తముడు, దురాధర్షుడు, స్వభావమధురుడు, ప్రియదర్శనుడు।

वेद्यः (vedyaḥ)to be known/realized (through śruti)
वेद्यः (vedyaḥ):
वेदार्थविद् (vedārtha-vid)knower of the meaning of the Vedas
वेदार्थविद् (vedārtha-vid):
गोप्ता (goptā)protector/guardian
गोप्ता (goptā):
सर्वाचारः (sarvācāraḥ)all conduct
सर्वाचारः (sarvācāraḥ):
मुनीश्वरः (munīśvaraḥ)Lord of sages
मुनीश्वरः (munīśvaraḥ):
अनुत्तमः (anuttamaḥ)unsurpassed
अनुत्तमः (anuttamaḥ):
दुराधर्षः (durādharṣaḥ)difficult to overcome/assail
दुराधर्षः (durādharṣaḥ):
मधुरः (madhuraḥ)sweet, gracious, gentle
मधुरः (madhuraḥ):
प्रियदर्शनः (priya-darśanaḥ)pleasing to behold
प्रियदर्शनः (priya-darśanaḥ):

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti/Shiva-sahasranama segment to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga-Lord as the Veda-known Supreme (vedyaḥ) and as the guardian of Vedic meaning, grounding Linga-puja in śruti, right conduct (ācāra), and inner realization rather than mere external ritual.

Shiva is presented as Pati: the unsurpassed and unassailable Lord who both reveals and protects Vedic truth, while remaining compassionate and accessible—“gentle” and “pleasing to behold”—to the bound soul (paśu).

The verse emphasizes śruti-based contemplation and dharmic ācāra as the foundation of Pashupata-oriented sadhana: knowing Shiva through Vedic meaning, living disciplined conduct, and approaching the Linga with reverent, steady devotion.