Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

वेधा धाता विधाता च अत्ता हर्ता चतुर्मुखः कैलासशिखरावासी सर्वावासी सतां गतिः

vedhā dhātā vidhātā ca attā hartā caturmukhaḥ kailāsaśikharāvāsī sarvāvāsī satāṃ gatiḥ

ఆయనే వేదా, ధాత, విధాత; ఆయనే అత్తా (భోక్త) మరియు హర్తా (సంహర్త); చతుర్ముఖుడూ ఆయనే. ఆయన కైలాసశిఖరంలో నివసిస్తాడు, అయినా సమస్త జీవుల్లో నివసిస్తాడు; సజ్జనులకు శరణం, పరమగతి ఆయనే.

वेधा (vedhā)ordainer, arranger of destiny
वेधा (vedhā):
धाता (dhātā)sustainer, supporter
धाता (dhātā):
विधाता (vidhātā)disposer, apportioner
विधाता (vidhātā):
च (ca)and
च (ca):
अत्ता (attā)eater, enjoyer/consumer (of offerings and of time)
अत्ता (attā):
हर्ता (hartā)remover, withdrawer (of worlds/bondage)
हर्ता (hartā):
चतुर्मुखः (caturmukhaḥ)four-faced one (all-seeing, fourfold cognition)
चतुर्मुखः (caturmukhaḥ):
कैलासशिखरावासी (kailāsa-śikhara-āvāsī)dweller on the peak of Kailāsa
कैलासशिखरावासी (kailāsa-śikhara-āvāsī):
सर्वावासी (sarvāvāsī)indweller in all, omnipresent
सर्वावासी (sarvāvāsī):
सतां (satām)of the virtuous/true ones
सतां (satām):
गतिः (gatiḥ)goal, refuge, final attainment
गतिः (gatiḥ):

Suta Goswami (narrating the Shiva-Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

The verse frames Shiva as the all-pervading Pati—both transcendent (Kailāsa-dweller) and immanent (sarvāvāsī). In Linga worship, this supports the Siddhānta view that the Linga is the accessible form through which the pashu approaches the omnipresent Lord for grace and release from pāśa.

It presents Shiva-tattva as sovereign over cosmic functions—ordering, sustaining, and withdrawing—while also being the inner Self of all beings. Thus Shiva is simultaneously the cosmic governor and the indwelling consciousness, the final gati (attainment) of the sat (the purified pashu).

The verse implies inward worship (antar-yāga): meditating on Shiva as sarvāvāsī (indweller) while offering external pūjā to the Linga. This aligns with Pāśupata-oriented discipline—purifying the pashu through remembrance of the Pati as the sole refuge and remover (hartā) of bondage.