Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

नृसिंहकृत्तिवसनस् तदाप्रभृति शङ्करः वक्त्रं तन्मुण्डमालायां नायकत्वेन कल्पितम्

nṛsiṃhakṛttivasanas tadāprabhṛti śaṅkaraḥ vaktraṃ tanmuṇḍamālāyāṃ nāyakatvena kalpitam

అప్పటినుండి శంకరుడు నృసింహచర్మాన్ని వస్త్రంగా ధరించెను; మరియు ఆ (సింహముఖ) శిరస్సును ముండమాలలో నాయకచిహ్నంగా స్థాపించెను।

नृसिंहNarasiṃha (man-lion form)
नृसिंह:
कृत्तिhide/skin
कृत्ति:
वसनःwearing as clothing
वसनः:
तदा-प्रभृतिfrom that time onward
तदा-प्रभृति:
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
वक्त्रम्face/head
वक्त्रम्:
तत्that
तत्:
मुण्ड-मालायाम्in/on the garland of skulls
मुण्ड-मालायाम्:
नायकत्वेनas leadership/being the chief
नायकत्वेन:
कल्पितम्was arranged/appointed/placed
कल्पितम्:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
N
Narasimha

FAQs

It frames Śiva’s fierce iconography—skin-garment and skull-garland—as a theological sign that the Linga’s Lord is Pati, master over death and impurity; worship of the Linga is thus worship of the power that cuts bondage (pāśa) for the pashu (soul).

Śiva is shown as the supreme sovereign who stands beyond fear, time, and mortality; by making the head the ‘leader’ of the skull-garland, the text emphasizes His ruling agency (īśvaratva) over all limiting conditions.

The verse primarily highlights contemplative iconographic upāsanā—meditating on Śiva as Pashupati adorned with symbols of death’s conquest—supporting Pāśupata-oriented detachment (vairāgya) and fearlessness in sādhana.