Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

अपानाय द्वितीया च व्यानायेति तथा परा उदानाय चतुर्थी स्यात् समानायेति पञ्चमी

apānāya dvitīyā ca vyānāyeti tathā parā udānāya caturthī syāt samānāyeti pañcamī

రెండవ ఆహుతి “అపానాయ”కు, తదుపరి “వ్యానాయ”కు. నాల్గవది “ఉదానాయ”కు, ఐదవది “సమానాయ”—ఈ క్రమంలో ప్రాణవాయువులను ఆహ్వానించాలి.

अपानाय (apānāya)for Apāna, the downward-moving vital air
अपानाय (apānāya):
द्वितीया (dvitīyā)the second (case/inflection used in mantra-nyāsa)
द्वितीया (dvitīyā):
च (ca)and
च (ca):
व्यानाय (vyānāya)for Vyāna, the pervading vital air
व्यानाय (vyānāya):
इति (iti)thus
इति (iti):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
परा (parā)the next (one)
परा (parā):
उदानाय (udānāya)for Udāna, the upward-moving vital air
उदानाय (udānāya):
चतुर्थी (caturthī)the fourth (case/inflection)
चतुर्थी (caturthī):
स्यात् (syāt)should be
स्यात् (syāt):
समानाय (samānāya)for Samāna, the balancing/digestive vital air
समानाय (samānāya):
इति (iti)thus
इति (iti):
पञ्चमी (pañcamī)the fifth (case/inflection).
पञ्चमी (pañcamī):

Suta Goswami (narrating Shiva-puja/nyasa procedure to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
A
Apana
V
Vyana
U
Udana
S
Samana

FAQs

It prescribes prāṇa-invocation (nyāsa) as a preparatory purification, making the practitioner’s body a consecrated field for Linga-puja so the rite is not merely external but inwardly established.

By ordering the vital airs to be ritually placed, it implies Śiva as Pati—the inner Lord who presides over prāṇa and mind—so the pashu (individual soul) approaches Him by loosening pasha (impurity and distraction) through yogic alignment.

Prāṇa-nyāsa using grammatical case-formulas (dvitīyā, caturthī, pañcamī) for Apāna, Vyāna, Udāna, and Samāna—integrating mantra, breath-awareness, and inner consecration aligned with Pāśupata-style discipline.