Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

ततो ऽथ नारिगजवाजिसंकुलं रथैर् अनेकैर् अमरारिसूदनः गणैर्गणेशैश् च गिरीन्द्रसंनिभं महापुरद्वारमजो हरिश् च

tato 'tha nārigajavājisaṃkulaṃ rathair anekair amarārisūdanaḥ gaṇairgaṇeśaiś ca girīndrasaṃnibhaṃ mahāpuradvāramajo hariś ca

అనంతరం దేవశత్రువులను సంహరించే వాడు అనేక రథాలతో ముందుకు సాగాడు; అవి స్త్రీలు, ఏనుగులు, గుర్రాలతో కిటకిటలాడుతున్నాయి. అలాగే అజ-తత్త్వరూపుడైన హరి కూడా గణగణేశుల సమూహంతో కలిసి, గిరిరాజసమానంగా ఎత్తుగా ఉన్న మహాపురద్వారానికి చేరాడు.

tataḥthen
tataḥ:
athathereafter
atha:
nāriwomen
nāri:
gajaelephants
gaja:
vājihorses
vāji:
saṅkulamcrowded/thronged
saṅkulam:
rathaiḥwith chariots
rathaiḥ:
anekaiḥmany
anekaiḥ:
amarāri-sūdanaḥslayer of the enemies of the gods (a heroic epithet used here for the divine leader)
amarāri-sūdanaḥ:
gaṇaiḥwith the gaṇa-hosts
gaṇaiḥ:
gaṇeśaiḥwith the lords of gaṇas/chieftains
gaṇeśaiḥ:
caand
ca:
girīndra-saṃnibhamresembling the lord of mountains (Himālaya/Meru), mountain-like
girīndra-saṃnibham:
mahā-pura-dvāramthe great city-gate
mahā-pura-dvāram:
ajaḥunborn
ajaḥ:
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
caalso/and
ca:

Suta Goswami

H
Hari (Vishnu)
G
Ganas
G
Ganeshas (gaṇa-lords)

FAQs

It frames the approach to a sacred threshold (the “great city-gate”) with a vast divine retinue, mirroring how devotees approach the Linga: moving from the outer, crowded world toward the inner sanctum where Pati (the Lord) is realized.

By emphasizing an overwhelming, mountain-like presence and the command of gaṇas, it gestures to Shiva-tattva as Pati—sovereign, unshakable, and transcendent—before whom even cosmic powers and their hosts assemble.

The verse implicitly highlights the discipline of approaching a holy locus in ordered procession—an outer analogue of Pāśupata practice: withdrawing from distraction (saṅkula) and moving inward toward the Lord through reverent, regulated approach.