Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

तत्र भुक्त्वा महाभोगान् कल्पकोटिशतं नरः स्वदेहगन्धकुसुमैः पूरयञ्छिवमन्दिरम्

tatra bhuktvā mahābhogān kalpakoṭiśataṃ naraḥ svadehagandhakusumaiḥ pūrayañchivamandiram

అక్కడ ఆ వ్యక్తి కోట్ల కొట్ల కల్పాల పాటు మహాభోగాలను అనుభవించి, తన శుద్ధ దేహం నుండి ఉద్భవించే సుగంధ పుష్పాలతో శివమందిరాన్ని పరిపూర్ణం చేస్తాడు।

तत्रthere (in that Śiva-dhāma)
तत्र:
भुक्त्वाhaving enjoyed/experienced
भुक्त्वा:
महाभोगान्great enjoyments, sublime pleasures
महाभोगान्:
कल्पकोटिशतम्for hundreds of crores of kalpas (vast aeons)
कल्पकोटिशतम्:
नरःthe person (devotee/soul as pashu)
नरः:
स्वदेहof one’s own body
स्वदेह:
गन्धfragrance
गन्ध:
कुसुमैःwith flowers/blossoms
कुसुमैः:
पूरयन्filling, saturating
पूरयन्:
शिवमन्दिरम्Śiva’s temple
शिवमन्दिरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It states the phala (spiritual result) of Śiva-sevā: the devotee attains prolonged, exalted enjoyment in Śiva’s realm and gains a refined, fragrant body-fit to offer ‘flowers’ to Śiva’s temple—signifying merit born of Linga/Śiva worship.

Śiva appears as Pati—the Lord whose abode and temple are filled by the devotee’s transformed purity; nearness to Śiva elevates the pashu (soul) so that even the body becomes a vessel of sacred fragrance, indicating grace (anugraha) and sanctification.

It highlights puṣpa-gandha-upacāra (offering flowers and fragrance) to Śiva; implicitly, it points to inner purification through Śiva-bhakti and Pāśupata-aligned discipline where the devotee’s very embodiment becomes fit for worship.