Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

महाबलो महातेजा ह्य् अन्तरात्मा मृगालयः लम्बितोष्ठश् च निष्ठश् च महामायः पयोनिधिः

mahābalo mahātejā hy antarātmā mṛgālayaḥ lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ

అతడు మహాబలవంతుడు, మహాతేజస్సుగలవాడు; నిజంగా అంతరాత్మ. మృగాలయంలో నివసించువాడు, సమస్త జీవులకు అధిపతి. లంబిత ఓష్ఠములు గలవాడు, అచల నిష్ఠావంతుడు; అతడే మహామాయ, సమస్త ప్రవాహాలకు సముద్రనిధి।

महाबलःof great strength
महाबलः:
महातेजाःof great radiance/fiery splendor
महातेजाः:
हिindeed
हि:
अन्तरात्माthe Inner Self/indwelling Witness
अन्तरात्मा:
मृगालयःwhose dwelling is among animals, Lord of beasts (Paśupati)
मृगालयः:
लम्बितोष्ठःhaving hanging/pendulous lips
लम्बितोष्ठः:
and
:
निष्ठःfirmly established, unwavering
निष्ठः:
and
:
महामायःwielder of great Māyā, supreme enchanter
महामायः:
पयोनिधिःocean/sea, storehouse of waters (vast source).
पयोनिधिः:

Suta Goswami (narrating the Shiva-Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By naming Shiva as Antarātman and Paśupati, the verse anchors Linga worship in inner realization (the indwelling Pati) and compassionate lordship over all beings (paśus), making the Linga a focus for both devotion and self-knowledge.

It presents Shiva as the radiant, all-powerful Pati who abides as the Witness within (antarātmā), yet also operates as Mahāmāyā—the sovereign power through which the world-appearance and its bonds (pāśa) function.

The emphasis is yogic: meditate on Shiva as the Antarātman while worshiping the Linga externally—uniting inner Pashupata contemplation with outward pūjā to loosen pāśa and orient the paśu toward the Pati.