Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

प्राजापत्याद्ब्रह्मलोकः कोटिषट्कं विसृज्य तु पुण्यलोकास्तु सप्तैते ह्य् अण्डे ऽस्मिन्कथिता द्विजाः

prājāpatyādbrahmalokaḥ koṭiṣaṭkaṃ visṛjya tu puṇyalokāstu saptaite hy aṇḍe 'sminkathitā dvijāḥ

ప్రాజాపత్య లోకానికి ఆపై బ్రహ్మలోకం ఉంది; ఆరు కోట్లు (ఉపవిభాగాలు) విడిచిపెట్టి, హే ద్విజులారా, ఈ అండంలో ఈ ఏడు పుణ్యలోకాలు చెప్పబడ్డాయి.

प्राजापत्यात्from the Prajāpatya (realm of Prajāpati)
प्राजापत्यात्:
ब्रह्मलोकःBrahmaloka (world of Brahmā)
ब्रह्मलोकः:
कोटि-षट्कम्a set of six crores
कोटि-षट्कम्:
विसृज्यsetting aside, omitting
विसृज्य:
तुindeed/and
तु:
पुण्य-लोकाःmeritorious/heavenly worlds
पुण्य-लोकाः:
तुindeed
तु:
सप्तseven
सप्त:
एतेthese
एते:
हिverily
हि:
अण्डेin the cosmic egg (brahmāṇḍa)
अण्डे:
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
कथिताःhave been stated/declared
कथिताः:
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas).
द्विजाः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

B
Brahma
P
Prajapati

FAQs

It frames the universe as a graded field of results (punya-lokas) within the brahmāṇḍa—reminding the worshipper that Linga-pūjā aims beyond temporary heavenly attainments toward Pati (Śiva) and liberation.

Indirectly: by listing even Brahmaloka as a world within the cosmic egg, it implies all created realms are limited; Śiva-tattva as Pati transcends these lokas as the ultimate ground beyond sṛṣṭi and its meritorious rewards.

No single rite is prescribed here; the takeaway is that karmic merit yields higher lokas, while Shaiva disciplines (Linga-pūjā and Pāśupata-oriented sādhanā) are pursued to cut pāśa (bondage), not merely to ascend to punya-lokas.