Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

प्रार्थितश् च महादेवो निवासार्थं सहांबया अविमुक्तादुपागम्य चक्रे वासं स मन्दरे

prārthitaś ca mahādevo nivāsārthaṃ sahāṃbayā avimuktādupāgamya cakre vāsaṃ sa mandare

నివాసస్థానార్థం ప్రార్థింపబడిన మహాదేవుడు అంబతో కలిసి అవిముక్తం నుండి వచ్చి మందర పర్వతంపై తన నివాసాన్ని స్థాపించాడు।

प्रार्थितःhaving been entreated/requested
प्रार्थितः:
and
:
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
निवासार्थम्for the purpose of residence/abode
निवासार्थम्:
सह-अम्बयाtogether with Ambā (Pārvatī/Śakti)
सह-अम्बया:
अविमुक्तात्from Avimukta (the never-abandoned sacred region)
अविमुक्तात्:
उपागम्यhaving approached/come
उपागम्य:
चक्रेmade/established
चक्रे:
वासम्residence/dwelling
वासम्:
सःhe
सः:
मन्दरेon Mandara (mountain).
मन्दरे:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
A
Ambā (Parvati/Shakti)
A
Avimukta
M
Mandara

FAQs

It frames Shiva’s “abiding presence” as a consecrated reality: when Mahādeva chooses a seat of residence with Śakti, that place becomes fit for Linga-pratiṣṭhā and worship, since the Linga signifies Pati’s accessible presence for the pashu (devotee).

Shiva appears as Pati who is free yet compassionate—moving by grace in response to prayer. His coming “with Ambā” indicates Shiva-tattva is inseparable from Śakti, through whom bondage (pāśa) is loosened and liberation becomes attainable.

The verse highlights the sanctification of space (kṣetra-śuddhi) through Shiva’s presence—supporting pilgrimage, residence-near-a-shrine disciplines, and Pāśupata-style devotion where the aspirant (pashu) seeks proximity to Pati in a consecrated abode.