Previous Verse

Shloka 51

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

मयूरबर्हवर्णस्तु शातकुंभस् त्रिशृङ्गवान् एते पर्वतराजानो जंबूद्वीपे व्यवस्थिताः

mayūrabarhavarṇastu śātakuṃbhas triśṛṅgavān ete parvatarājāno jaṃbūdvīpe vyavasthitāḥ

మయూరబర్హ (నెమలి ఈక వర్ణముతో), శాతకుంభ, మరియు త్రిశృంగవాన్—ఈ పర్వతరాజులు జంబూద్వీపంలో స్థితులై ఉన్నారు॥

मयूर-बर्ह-वर्णःhaving the color of a peacock-feather plume
मयूर-बर्ह-वर्णः:
तुand/indeed
तु:
शातकुंभःŚātakuṃbha (lit. ‘of refined gold’, a named mountain)
शातकुंभः:
त्रि-शृङ्ग-वान्possessing three peaks
त्रि-शृङ्ग-वान्:
एतेthese
एते:
पर्वत-राजानःkings among mountains/sovereign mountains
पर्वत-राजानः:
जंबूद्वीपेin Jambūdvīpa
जंबूद्वीपे:
व्यवस्थिताःsituated/established
व्यवस्थिताः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

J
Jambudvipa
M
Mayurabarha
S
Satakumbha
T
Trishringavan

FAQs

It situates Shiva-upasana within sacred geography: Jambudvipa’s named mountains function as divinely ordered kshetras where devotees (pashu) undertake worship and discipline to move toward Pati (Shiva).

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the cosmic order (niyati) that establishes and sustains the world’s structures—mountains and realms—within which souls experience karma and seek liberation.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is kshetra-oriented practice—choosing sanctified places for japa, dhyana, and Linga-puja, aligning the pashu’s discipline with the ordered cosmos.