Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

ततः षोडशसाहस्रं योजनानि क्षितेरधः शेषं चोपरि विप्रेन्द्रा धरायास्तस्य शृङ्गिणः

tataḥ ṣoḍaśasāhasraṃ yojanāni kṣiteradhaḥ śeṣaṃ copari viprendrā dharāyāstasya śṛṅgiṇaḥ

తదనంతరం, ఓ విప్రేంద్రులారా, భూమికి క్రింద పదహారు వేల యోజనాల దూరంలో శేషుడు ఉన్నాడు; ఆ శృంగధారి ఆధారంపై ఈ భూమి నిలిచియుంది।

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
ṣoḍaśa-sāhasramsixteen thousand
ṣoḍaśa-sāhasram:
yojanāniyojanas (a measure of distance)
yojanāni:
kṣiteḥof the earth
kṣiteḥ:
adhaḥbelow/beneath
adhaḥ:
śeṣamŚeṣa (Ananta, the cosmic serpent)
śeṣam:
caand
ca:
upariabove
upari:
vipra-indrāḥO chiefs among brahmins
vipra-indrāḥ:
dharāyāḥof the earth
dharāyāḥ:
tasyaof him
tasya:
śṛṅgiṇaḥof the horned one/bearer with horns (supporting being)
śṛṅgiṇaḥ:

Suta Goswami

S
Suta
S
Sages of Naimisharanya
S
Shesha

FAQs

It frames the universe as supported by subordinate cosmic powers (like Śeṣa), implying that all supports ultimately depend on the supreme Pati—Śiva—toward whom Linga worship directs the mind beyond material adhāras.

By depicting even the earth as resting on a cosmic supporter, it indirectly points to Shiva-tattva as the transcendental ground of all grounds—Pati who is not upheld by anything, while all tattvas and worlds remain contingent.

A contemplative practice aligned with Pāśupata Yoga: meditating on the layered cosmos as dependent (pāśa-bound) and fixing awareness on the Linga as the axis that leads the pashu (soul) to the independent Pati.