Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

सो ऽभिषिच्याथ ऋषभो भरतं पुत्रवत्सलः ज्ञानवैराग्यमाश्रित्य जित्वेन्द्रियमहोरगान्

so 'bhiṣicyātha ṛṣabho bharataṃ putravatsalaḥ jñānavairāgyamāśritya jitvendriyamahoragān

అప్పుడు పుత్రవాత్సల్యముగల ఋషభుడు భరతుని అభిషేకించి రాజ్యభారము అప్పగించెను. అనంతరం జ్ఞానము, వైరాగ్యము ఆశ్రయించి ఇంద్రియరూప మహాసర్పములను జయించి, పశుబంధ పాశములను శిథిలపరచి, పతిస్వరూప శివునే ఏకశరణముగా భావించెను.

सः (saḥ)he
सः (saḥ):
अभिषिच्य (abhiṣicya)having consecrated/anointed
अभिषिच्य (abhiṣicya):
अथ (atha)then
अथ (atha):
ऋषभः (ṛṣabhaḥ)Ṛṣabha
ऋषभः (ṛṣabhaḥ):
भरतम् (bharatam)Bharata
भरतम् (bharatam):
पुत्रवत्सलः (putravatsalaḥ)affectionate to his son
पुत्रवत्सलः (putravatsalaḥ):
ज्ञानवैराग्यम् (jñāna-vairāgyam)knowledge and dispassion
ज्ञानवैराग्यम् (jñāna-vairāgyam):
आश्रित्य (āśritya)having taken refuge in/depending upon
आश्रित्य (āśritya):
जित्वा (jitvā)having conquered
जित्वा (jitvā):
इन्द्रियमहोरगान् (indriya-mahoragān)the mighty serpents of the senses (powerful sense-impulses).
इन्द्रियमहोरगान् (indriya-mahoragān):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rishabha
B
Bharata

FAQs

It frames external authority (consecrating Bharata) as secondary to inner worship: conquering the senses through jñāna and vairāgya, which is the prerequisite for steady devotion to Śiva as Pati.

By implying that liberation comes from turning away from sense-bondage (pāśa) toward the supreme Lord (Pati), it aligns with Shiva-tattva as the transcendent refuge who frees the pashu when bondage is cut by knowledge and dispassion.

The Yogic discipline of indriya-jaya (sense-conquest) supported by jñāna-vairāgya—core to Pāśupata-oriented renunciation—rather than a specific external rite.