Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

ऋषभं पार्थिवश्रेष्ठं सर्वक्षत्रस्य पूजितम् ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताग्रजः

ṛṣabhaṃ pārthivaśreṣṭhaṃ sarvakṣatrasya pūjitam ṛṣabhādbharato jajñe vīraḥ putraśatāgrajaḥ

ఋషభుడు రాజులలో శ్రేష్ఠుడు, సమస్త క్షత్రియులచే పూజింపబడినవాడు. ఋషభుని నుండి భరతుడు జన్మించాడు—వీరుడు, వందమంది పుత్రులలో పెద్దవాడు.

ऋषभम् (ṛṣabham)Rishabha
ऋषभम् (ṛṣabham):
पार्थिव-श्रेष्ठम् (pārthiva-śreṣṭham)the best among kings
पार्थिव-श्रेष्ठम् (pārthiva-śreṣṭham):
सर्व-क्षत्रस्य (sarva-kṣatrasya)of all Kshatriyas/royal clans
सर्व-क्षत्रस्य (sarva-kṣatrasya):
पूजितम् (pūjitam)honored, revered
पूजितम् (pūjitam):
ऋषभात् (ṛṣabhāt)from Rishabha
ऋषभात् (ṛṣabhāt):
भरतः (bharataḥ)Bharata
भरतः (bharataḥ):
जज्ञे (jajñe)was born
जज्ञे (jajñe):
वीरः (vīraḥ)hero, valiant one
वीरः (vīraḥ):
पुत्र-शत-अग्रजः (putra-śata-agrajaḥ)eldest of a hundred sons
पुत्र-शत-अग्रजः (putra-śata-agrajaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rishabha
B
Bharata

FAQs

By praising Rishabha and Bharata as exemplary kings, the verse frames rajadharma as protective of Shiva-dharma—supporting temples, rites, and the social order in which Linga-puja can flourish.

Indirectly: it implies that worldly sovereignty is meaningful when aligned with dharma; in Shaiva Siddhanta terms, the king as a bound soul (paśu) succeeds by honoring dharma under the Lord (Pati), reducing bonds (pāśa) through righteous rule.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dharmic kingship as a supportive discipline—creating conditions for Pashupata-oriented worship, vows, and maintenance of Shaiva sacred institutions.