Shloka 31

अल्पोदका चाल्पफला भविष्यति वसुंधरा गोप्तारश्चाप्यगोप्तारः सम्भविष्यन्त्यशासनाः

alpodakā cālpaphalā bhaviṣyati vasuṃdharā goptāraścāpyagoptāraḥ sambhaviṣyantyaśāsanāḥ

భూమిలో నీరు తక్కువగా ఉంటుంది, ఫలదాయకత కూడా తక్కువగా ఉంటుంది. రక్షకులని చెప్పుకునేవారు నిజ రక్షకులు కారు; శాసనరహిత పాలకులు పుడతారు.

अल्प-उदकाhaving little water
अल्प-उदका:
and
:
अल्प-फलाhaving scant fruits/produce
अल्प-फला:
भविष्यतिwill become/will be
भविष्यति:
वसुंधराthe earth
वसुंधरा:
गोप्तारःprotectors/guardians (rulers)
गोप्तारः:
च अपिand also
च अपि:
अगोप्तारःnon-protectors/false guardians
अगोप्तारः:
सम्भविष्यन्तिwill arise/will come into existence
सम्भविष्यन्ति:
अशासनाःwithout discipline/governance, lawless, lacking righteous rule
अशासनाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

E
Earth (Vasundhara)

FAQs

By describing scarcity and lawless leadership, the verse frames Kali-yuga distress; it implicitly supports turning to Śiva as Pati through liṅga-upāsanā for stability, protection, and inner governance when outer governance fails.

Though Śiva is not named, the contrast between false “protectors” and true protection points to Shiva-tattva as Pati—the unwavering governor of dharma and liberator of the paśu from pāśa, especially when worldly order collapses.

No single rite is explicitly stated; the practical takeaway is disciplined sādhana—liṅga-pūjā with inner restraint (niyama) aligned to Pāśupata orientation—cultivating self-rule when rulers are “aśāsana.”