Shloka 3

न प्रामाण्यं श्रुतेरस्ति नृणां चाधर्मसेवनम् अधार्मिकास्त्वनाचारा महाकोपाल्पचेतसः

na prāmāṇyaṃ śruterasti nṛṇāṃ cādharmasevanam adhārmikāstvanācārā mahākopālpacetasaḥ

మనుషులలో శ్రుతి (వేద) యొక్క ప్రామాణ్యం నిలవదు; వారు అధర్మాన్ని ఆచరిస్తారు. అధార్మికులు సదాచారరహితులు—మహాక్రోధులు, అల్పబుద్ధులు।

nanot
na:
prāmāṇyam(accepted) authority/validity
prāmāṇyam:
śruteḥof Śruti (the Veda)
śruteḥ:
astiexists/is
asti:
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
caand
ca:
adharma-sevanamresorting to/serving adharma
adharma-sevanam:
adhārmikāḥthe unrighteous
adhārmikāḥ:
tuindeed/but
tu:
anācārāḥwithout proper conduct/discipline
anācārāḥ:
mahā-kopāḥof great anger/very wrathful
mahā-kopāḥ:
alpa-cetasaḥof little intelligence/poor discernment
alpa-cetasaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

FAQs

It frames a dharmic crisis—when śruti is disregarded and conduct collapses—implying the need to re-anchor life in Śiva-oriented discipline (ācāra) and worship that purifies the pashu and loosens pasha.

By highlighting human anger and diminished discernment, it implicitly points to Śiva as Pati—the steady, luminous principle of right knowledge and restraint—who restores order when the pashu is overwhelmed by krodha and adharma.

Not a specific rite is named, but the verse emphasizes ācāra (regulated conduct) and mastery over krodha—core prerequisites for Pāśupata-style purification and effective Śiva-pūjā.