Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

भूर्भुवःस्वर्महस्तत्र नश्यते चोर्ध्वतो न च रात्रौ चैकार्णवे ब्रह्मा नष्टे स्थावरजङ्गमे

bhūrbhuvaḥsvarmahastatra naśyate cordhvato na ca rātrau caikārṇave brahmā naṣṭe sthāvarajaṅgame

అక్కడ భూః, భువః, స్వః, మహః లోకాలు నశిస్తాయి; వాటి పైభాగంలో కూడా ఏదీ మిగలదు. ఆ రాత్రిలో సమస్తం ఏకార్ణవమై, స్థావర-జంగమ జీవులు లయమగునప్పుడు, బ్రహ్ముడు కూడా అవ్యక్త స్థితిలో అంతర్లీనమవుతాడు।

भूः (bhūḥ)earth-plane
भूः (bhūḥ):
भुवः (bhuvaḥ)mid-region/atmospheric plane
भुवः (bhuvaḥ):
स्वः (svaḥ)heaven-plane
स्वः (svaḥ):
महः (mahaḥ)great world (Maharloka)
महः (mahaḥ):
तत्र (tatra)there/at that time
तत्र (tatra):
नश्यते (naśyate)perishes/is destroyed
नश्यते (naśyate):
च (ca)and
च (ca):
ऊर्ध्वतः (ūrdhvataḥ)above/upwards
ऊर्ध्वतः (ūrdhvataḥ):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
रात्रौ (rātrau)in the (cosmic) night
रात्रौ (rātrau):
च (ca)and
च (ca):
एकार्णवे (ekārṇave)in the single ocean (of dissolution)
एकार्णवे (ekārṇave):
ब्रह्मा (brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (brahmā):
नष्टे (naṣṭe)when destroyed/when dissolved
नष्टे (naṣṭe):
स्थावरजङ्गमे (sthāvara-jaṅgame)the immobile and the mobile beings
स्थावरजङ्गमे (sthāvara-jaṅgame):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)