Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
चतुर्युगसहस्रान्ते मनवस्तु चतुर्दश चत्वारि तु सहस्राणि वत्सराणां कृतं द्विजाः
caturyugasahasrānte manavastu caturdaśa catvāri tu sahasrāṇi vatsarāṇāṃ kṛtaṃ dvijāḥ
చతుర్యుగాల వెయ్యి చక్రాలు పూర్తయ్యే వరకు పద్నాలుగు మనువులు ఉంటారు. ఓ ద్విజులారా, కృతయుగం నాలుగు వేల సంవత్సరాల పరిమాణమైంది.
Suta Goswami
It frames Linga worship within Shiva’s cosmic order (kāla): yugas and manvantaras move in measured cycles, while the Linga signifies Pati (Shiva) who remains the timeless refuge beyond those cycles.
By emphasizing the vast structure of time, the verse implicitly contrasts conditioned existence (pāśa-bound pashu within yugas) with Shiva-tattva as the transcendent Lord (Pati) who governs time yet is not limited by it.
No specific rite is prescribed in this line; its takeaway for Pāśupata-oriented practice is contemplation of kāla and impermanence, turning the pashu away from yuga-bound rewards toward Shiva-bhakti and liberation.