Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

कल्पावसानिकांस्त्यक्त्वा प्रलये समुपस्थिते महर्लोकात् प्रयान्त्येते जनलोकं जनास्ततः

kalpāvasānikāṃstyaktvā pralaye samupasthite maharlokāt prayāntyete janalokaṃ janāstataḥ

కల్పాంత ప్రళయం సమీపించినప్పుడు, కల్పాంతక పరిస్థితులను విడిచి, వారు మహర్లోకము నుండి బయలుదేరి అక్కడి నుండి జనలోకమునకు చేరుతారు।

कल्प-अवसानिकान्the kalpa-ending (conditions/afflictions)
कल्प-अवसानिकान्:
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
प्रलयेat dissolution
प्रलये:
समुपस्थितेwhen it has arrived/approached
समुपस्थिते:
महर्-लोकात्from Maharloka
महर्-लोकात्:
प्रयान्तिthey depart/go forth
प्रयान्ति:
एतेthese (beings)
एते:
जन-लोकम्to Janaloka
जन-लोकम्:
जनाःpeople/beings
जनाः:
ततःfrom there/thereupon
ततः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva (Pati) as the stable refuge beyond cyclic dissolution; Linga-worship aligns the pashu (soul) with that imperishable reality rather than with perishing lokas.

By describing worlds shifting at pralaya, it implies Shiva-tattva as transcendent to time-bound kalpas—unchanging consciousness that remains when cosmic stations like Maharloka are vacated.

Detachment (vairāgya) and inward ascent—key to Pāśupata-oriented practice—are suggested: the aspirant should not cling to any loka-status but seek union with Pati through Shiva-upāsanā.