Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

दश चैव तथाहानि दिव्यो ह्येष विधिः स्मृतः त्रीणि वर्षशतान्येव षष्टिवर्षाणि यानि तु

daśa caiva tathāhāni divyo hyeṣa vidhiḥ smṛtaḥ trīṇi varṣaśatānyeva ṣaṣṭivarṣāṇi yāni tu

అలాగే పది దినాలు దివ్య కాలవిధిగా స్మరించబడుతున్నాయి. ఇక్కడ మూడు వందల సంవత్సరాలతో పాటు అదనంగా అరవై సంవత్సరాలు కూడా పేర్కొనబడ్డాయి।

दशten
दश:
and
:
एवindeed/only
एव:
तथाthus/in that manner
तथा:
अहानिdays
अहानि:
दिव्यःdivine/celestial
दिव्यः:
हिindeed
हि:
एषःthis
एषः:
विधिःrule/measure/ordinance
विधिः:
स्मृतःis remembered/is declared
स्मृतः:
त्रीणिthree
त्रीणि:
वर्ष-शतानिhundreds of years
वर्ष-शतानि:
एवindeed
एव:
षष्टि-वर्षाणिsixty years
षष्टि-वर्षाणि:
यानिwhich/that
यानि:
तुbut/indeed (emphatic)
तु:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s cosmological reckoning of time)

S
Shiva

FAQs

It frames ritual life within a sacred, “divine” reckoning of time—reminding that Linga-puja is most fruitful when aligned with ordained kala, which is ultimately governed by Shiva as Mahakala.

By presenting time as a fixed divine ordinance, it implies Shiva’s lordship over kala: for Shaiva Siddhanta, kala is a pasha (bond) regulating the pashu (soul), while Pati (Shiva) remains the transcendent ruler of time.

Time-discipline (kala-niyama): selecting and honoring sacred time-units for vrata, japa, and Linga-archana—supporting Pashupata-oriented practice through regular observance and measured sadhana.