Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

ततः समेत्य तौ देवौ सर्वदेवभवोद्भवम् अपश्यतां भवं देवं कालाग्निसदृशं प्रभुम्

tataḥ sametya tau devau sarvadevabhavodbhavam apaśyatāṃ bhavaṃ devaṃ kālāgnisadṛśaṃ prabhum

తర్వాత ఆ ఇద్దరు దేవులు కలిసి, సర్వదేవభవోద్భవుడైన ప్రభువు భవదేవ శివుని దర్శించారు; ఆయన కాలాగ్నిలా జ్వలించుచున్నాడు।

tataḥthen
tataḥ:
sametyahaving come together/assembled
sametya:
tauthose two
tau:
devaugods (the two deities)
devau:
sarva-deva-bhava-udbhavamthe origin/source from which the state/existence of all gods arises
sarva-deva-bhava-udbhavam:
apaśyatāmthey saw/beheld
apaśyatām:
bhavamBhava (Shiva)
bhavam:
devamthe Deva, the shining Lord
devam:
kālāgni-sadṛśamresembling the fire of Time, the cosmic conflagration
kālāgni-sadṛśam:
prabhumthe Lord, sovereign master (Pati).
prabhum:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Bhava
D
Devas
K
Kala (Time)
A
Agni (cosmic fire)

FAQs

It establishes Shiva (Bhava) as the primal Pati—greater than all devas—so Linga-worship is directed to the ultimate source, not merely to a subordinate divine function.

Shiva is portrayed as sarvadevabhavodbhava—the ontological origin of the gods—and as prabhu, the sovereign Lord whose radiance is likened to kālāgni, indicating transcendence over time, dissolution, and cosmic cycles.

The verse points to darśana (direct vision) of Pati as the goal—central to Pashupata-oriented sadhana—where devotion and yogic insight culminate in recognizing Shiva as the source and ruler of all divine powers.