Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

दिव्यं वर्षसहस्रं तु मेघो भूत्वावहद्धरम् नारायणो महादेवं बहुमानेन सादरम्

divyaṃ varṣasahasraṃ tu megho bhūtvāvahaddharam nārāyaṇo mahādevaṃ bahumānena sādaram

వెయ్యి దివ్య సంవత్సరములు నారాయణుడు మేఘరూపమై జలధారలను కురిపించెను; మహాదేవునకు భక్తితో మహామానముతో సాదరంగా సేవచేసెను।

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
तुindeed
तु:
मेघःa cloud
मेघः:
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
अवहत्/वहत्carried, poured forth
अवहत्/वहत्:
धरम्water/streams (that which is borne)
धरम्:
नारायणःNarayana (Vishnu)
नारायणः:
महादेवम्Mahadeva (Shiva)
महादेवम्:
बहुमानेनwith great honor, esteem
बहुमानेन:
सादरम्respectfully, with reverence
सादरम्:

Suta Goswami

S
Shiva
V
Vishnu
N
Narayana
M
Mahadeva

FAQs

It portrays prolonged abhiṣeka-like service to Mahādeva—an archetype of honoring the Liṅga through continuous, reverent offering, emphasizing worship as sustained devotion (sevā) rather than a momentary act.

Mahādeva is presented as the supreme Pati worthy of the highest veneration—even Nārāyaṇa serves Him—implying Shiva-tattva as the transcendent Lord who receives and sanctifies all offerings.

The verse highlights abhiṣeka (ritual bathing/continuous libation) as a central pūjā-vidhi, expressing inner surrender of the paśu (soul) toward Pati, loosening pāśa (bondage) through devoted service.