Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

अहो निरीक्ष्य चान्तकं मृतं तदा सुविस्मितः शिलाशनात्मजो ऽव्ययं शिवं प्रणम्य शङ्करम्

aho nirīkṣya cāntakaṃ mṛtaṃ tadā suvismitaḥ śilāśanātmajo 'vyayaṃ śivaṃ praṇamya śaṅkaram

“అహో!”—అంతకుడు మృతుడై పడివుండుట చూచి శిలాశనుని కుమారుడు అత్యంత ఆశ్చర్యపడ్డెను; తరువాత అవ్యయుడైన శివ శంకరునికి నమస్కరించి భక్తితో వందనము చేసెను।

अहोah!
अहो:
निरीक्ष्यhaving seen
निरीक्ष्य:
and
:
अन्तकंAntaka (Death personified)
अन्तकं:
मृतंdead, slain
मृतं:
तदाthen
तदा:
सुविस्मितःgreatly amazed
सुविस्मितः:
शिलाशनात्मजःthe son of Śilāśana
शिलाशनात्मजः:
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
शिवम्Śiva, auspicious Lord
शिवम्:
प्रणम्यhaving bowed down
प्रणम्य:
शङ्करम्Śaṅkara (beneficent Lord Shiva)
शङ्करम्:

Suta (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
S
Shankara
A
Antaka

FAQs

It frames Shiva as the imperishable Pati who overrules even Death; such recognition is the inner basis of Linga-puja—approaching the Linga as the death-transcending reality that frees the pashu from fear and bondage.

Shiva is called “avyaya” (imperishable), indicating the unconditioned Lord beyond decay and dissolution; Death itself is shown as subordinate, implying Shiva-tattva as the supreme ground that governs dissolution and liberation.

Pranama (reverential surrender) is highlighted—an essential bhakti-limb aligned with Pashupata discipline, where humility and refuge in Pati loosen pasha and stabilize the pashu in fearlessness.