Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

ससर्ज जीवितं क्षणाद् भवं निरीक्ष्य वै भयात् पपात चाशु वै बली मुनेस्तु संनिधौ द्विजाः

sasarja jīvitaṃ kṣaṇād bhavaṃ nirīkṣya vai bhayāt papāta cāśu vai balī munestu saṃnidhau dvijāḥ

ఆ మహాబలుడు భవుడు (శివుడు)ను చూచి భయంతో క్షణములోనే ప్రాణాన్ని విడిచెను; ఓ ద్విజ మునులారా, ముని సన్నిధిలోనే అతడు వెంటనే కూలి పడెను।

ससर्जreleased/let go
ससर्ज:
जीवितम्life-breath/life-force
जीवितम्:
क्षणात्in an instant
क्षणात्:
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
निरीक्ष्यhaving looked upon/after beholding
निरीक्ष्य:
वैindeed
वै:
भयात्from fear/awe
भयात्:
पपातfell down
पपात:
and
:
आशुquickly
आशु:
वैindeed
वै:
बलीthe strong/mighty one
बली:
मुनेःof the sage
मुनेः:
तुand/indeed
तु:
संनिधौin the presence/nearby
संनिधौ:
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇa sages)
द्विजाः:

Suta Goswami

S
Shiva (Bhava)
M
Muni (sage)
D
Dvijas (twice-born sages)

FAQs

It highlights that mere direct encounter with Śiva’s (Bhava’s) sanctifying presence makes worldly power collapse; true Linga-worship begins with humility, surrender, and recognition of Pati’s supremacy over the Pashu.

Śiva appears as Bhava—Pati whose radiance and authority are so absolute that the limited self (pashu), bound by pasha such as fear and ego, loses its footing and is forced into surrender.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: ego-abandonment (ahaṅkāra-kṣaya) and reverential surrender in the Guru/muni’s presence, preparing the aspirant for Śiva-upāsanā and inner steadiness.