Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

दोधूयते महापद्मं स्वच्छन्दं मम नाभिजम् समागतो भवानीशो ह्य् अनादिश्चान्तकृत्प्रभुः

dodhūyate mahāpadmaṃ svacchandaṃ mama nābhijam samāgato bhavānīśo hy anādiścāntakṛtprabhuḥ

నా నాభి నుండి పుట్టిన మహాపద్మం స్వేచ్ఛగా తానే కంపించింది. అప్పుడు భవానీశుడు—అనాది, సమస్తాన్ని శాంతిలో నిలిపే మహాప్రభువు శివుడు—అక్కడికి వచ్చాడు।

दोधूयतेtrembles, quivers
दोधूयते:
महापद्मम्the great lotus
महापद्मम्:
स्वच्छन्दम्self-willed, of its own accord
स्वच्छन्दम्:
ममmy
मम:
नाभिजम्born from the navel
नाभिजम्:
समागतःhas come, has arrived
समागतः:
भवानीशःthe Lord of Bhavānī (Śiva)
भवानीशः:
हिindeed
हि:
अनादिःbeginningless
अनादिः:
and
:
अन्तकृत्maker of the end, bringer of dissolution/rest
अन्तकृत्:
प्रभुःsovereign Lord
प्रभुः:

Brahma (within Suta’s narration to the sages at Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
B
Bhavani (Parvati)
B
Brahma

FAQs

By identifying Śiva as Anādi Prabhu and Antakṛt, the verse frames the Linga as the sign of the Pati—beyond origin and dissolution—before whom creation-symbols like the navel-lotus are secondary.

Śiva is portrayed as beginningless (Anādi) and sovereign (Prabhu), the one who brings the cosmos to rest (Antakṛt). This aligns with Shaiva Siddhanta’s Pati-tattva: the transcendent Lord who governs both manifestation and reabsorption.

No specific puja-vidhi is stated; the key takeaway is contemplative: meditating on Śiva as Anādi Pati and Antakṛt supports Pāśupata-oriented detachment from Pāśa (bondage) and steady orientation of the Paśu (soul) toward the Lord.