Shloka 32

विरराजारविन्दस्थः पद्मगर्भसमद्युतिः ब्रह्मा स्वयंभूर्भगवाञ् जगद्योनिः पितामहः

virarājāravindasthaḥ padmagarbhasamadyutiḥ brahmā svayaṃbhūrbhagavāñ jagadyoniḥ pitāmahaḥ

దివ్య తేజస్సుతో కమలాసనంపై విరాజిల్లుచు, పద్మగర్భ సమాన కాంతితో ప్రకాశించుచు—స్వయంభూ భగవాన్, జగద్యోని, పితామహుడైన బ్రహ్మా మహిమతో ప్రత్యక్షమయ్యెను।

विरराज (virarāja)shone brilliantly
विरराज (virarāja):
अरविन्दस्थः (aravindasthaḥ)seated on the lotus
अरविन्दस्थः (aravindasthaḥ):
पद्मगर्भ-सम-द्युतिः (padmagarbha-sama-dyutiḥ)having lustre equal to the lotus-womb (golden radiance)
पद्मगर्भ-सम-द्युतिः (padmagarbha-sama-dyutiḥ):
ब्रह्मा (brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (brahmā):
स्वयंभूः (svayaṃbhūḥ)self-born
स्वयंभूः (svayaṃbhūḥ):
भगवाञ् (bhagavān)the blessed, possessor of divine excellences
भगवाञ् (bhagavān):
जगद्योनिः (jagad-yoniḥ)source/womb of the universe
जगद्योनिः (jagad-yoniḥ):
पितामहः (pitāmahaḥ)grandsire of beings
पितामहः (pitāmahaḥ):

Suta Goswami (narrating the cosmological sequence to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma

FAQs

By presenting Brahmā as a manifested cosmic function (the creator arising on the lotus), the verse supports the Linga Purana’s Shaiva framing: the Linga signifies Pati (Śiva) as the transcendent ground from which even Brahmā’s creative role proceeds.

Though Śiva is not named here, the cosmological portrayal implies Shaiva Siddhanta hierarchy: Brahmā is a luminous, self-born agent within creation, while Shiva-tattva (Pati) is the prior, independent reality that empowers and surpasses all cosmic offices.

No specific rite is prescribed in this verse; the takeaway aligns with Pāśupata orientation—contemplate the dependency of all cosmic powers and turn the mind toward Pati (Śiva) as the liberating principle beyond pasha (bondage) and pashu (the bound soul).