Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

अटित्वा विविधांल्लोकान् विष्णुर्नानाविधाश्रयान् ततो वर्षसहस्रान्ते नान्तं हि ददृशे यदा

aṭitvā vividhāṃllokān viṣṇurnānāvidhāśrayān tato varṣasahasrānte nāntaṃ hi dadṛśe yadā

విష్ణువు అనేక లోకాలలో సంచరిస్తూ, నానావిధ ఆశ్రయాలను పొందుతూ ఉండెను; కాని వెయ్యేళ్లు గడిచినా దానికి అంతం కనబడలేదు।

अटित्वाhaving wandered/traversed
अटित्वा:
विविधान् लोकान्various worlds
विविधान् लोकान्:
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
नानाविध-आश्रयान्many kinds of supports/abodes/refuges
नानाविध-आश्रयान्:
ततःthen/thereupon
ततः:
वर्ष-सहस्र-अन्तेat the end of a thousand years
वर्ष-सहस्र-अन्ते:
not
:
अन्तम्the end/limit
अन्तम्:
हिindeed
हि:
ददृशे(he) saw/beheld
ददृशे:
यदाwhen
यदा:

Suta Goswami (narrating the Linga-anveshana episode)

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

It establishes the Linga as the ananta-stambha—Shiva’s limitless sign—whose beginning and end cannot be grasped by even great deities, grounding Linga-puja in reverence for the transcendent Pati.

By showing that no ‘end’ is found even after immense cosmic searching, the verse implies Shiva-tattva as boundless and beyond measure—Pati who exceeds all loka-based categories and supports.

The takeaway is humility and śaraṇāgati (surrender): the pashu’s effort alone cannot reach the Absolute; liberation arises when the seeker turns from mere wandering to devotion and inner alignment with the Linga (Pashupata orientation).