Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

सनत्कुमारसारङ्गम् आरणाय महात्मने लोकाक्षिणे त्रिधामाय नमो विरजसे सदा

sanatkumārasāraṅgam āraṇāya mahātmane lokākṣiṇe tridhāmāya namo virajase sadā

సనత్కుమారుడు మరియు ఋషులచే స్తుతింపబడినవాడా, అరణ్య-ధామములో నివసించువాడా, మహాత్మా, లోకాల కన్ను, త్రిధామ-స్వరూపా—సదా విరజుడైన (నిర్మలుడైన) ప్రభువుకు నిత్య నమస్కారం।

sanatkumāraSanatkumāra (eternal sage)
sanatkumāra:
sāraṅgamthe one hymned/celebrated (as a noble deer-like swift protector—an epithet used in praise)
sāraṅgam:
āraṇāyadwelling in the forest/solitude (āraṇya)
āraṇāya:
mahātmaneto the Great-Souled (Mahātman)
mahātmane:
lokākṣiṇeto the Eye of the worlds, the all-seeing witness
lokākṣiṇe:
tridhāmāyato the One whose abode/light is threefold (three states/three worlds)
tridhāmāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
virajaseto the Stainless, passionless, beyond rajas (vīrajas)
virajase:
sadāalways
sadā:

Suta Goswami (narrating a hymn within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
S
Sanatkumara

FAQs

It frames Linga-worship as devotion to the formless, stainless Pati (Lord) who witnesses all worlds; the Linga is approached as the all-seeing Lokākṣi, not merely as a limited icon.

Shiva is praised as virajasa—beyond rajas and impurity—established as the inner witness (Eye of the worlds) and as tridhāman, the transcendent ground underlying the three states/worlds, the Pati who liberates the pashu from pāśa.

The verse emphasizes continuous remembrance and salutation (sadā namaḥ) aligned with Pāśupata-oriented contemplation of Shiva as the all-seeing witness in solitude (āraṇya), supporting inner renunciation and steady japa/dhyāna.