Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

पर्वताश् च व्यशीर्यन्त प्रचकम्पे वसुंधरा मरुतश् चाप्य् अघूर्णन्त चुक्षुभे मकरालयः

parvatāś ca vyaśīryanta pracakampe vasuṃdharā marutaś cāpy aghūrṇanta cukṣubhe makarālayaḥ

పర్వతాలు చీలిపోవసాగెను, వసుంధర బలంగా కంపించెను; గాలులు కూడా గిరగిరా తిరిగెను, మకరాలయమైన సముద్రం ఉప్పొంగి కలవరపడెను.

पर्वताःmountains
पर्वताः:
and
:
व्यशीर्यन्तwere shattered/split apart
व्यशीर्यन्त:
प्रचकम्पेtrembled violently
प्रचकम्पे:
वसुंधराthe earth
वसुंधरा:
मरुतःwinds
मरुतः:
and
:
अपिalso
अपि:
अघूर्णन्तwhirled/spun turbulently
अघूर्णन्त:
चुक्षुभेwas agitated/boiled up
चुक्षुभे:
मकरालयःthe ocean/sea (abode of makaras)
मकरालयः:

Suta Goswami

E
Earth (Vasundhara)
W
Winds (Maruts)
O
Ocean (Makaralaya)

FAQs

By depicting the elements trembling, the verse signals that all manifested supports are unstable without the supreme Pati; Linga worship centers the devotee in the unshaken reality of Śiva beyond changing earth, wind, and ocean.

Śiva-tattva is implied as the transcendent ground that can disturb or withdraw the cosmos; when the elements convulse, it points to Pati’s mastery over prakṛti and the pasha-bound order of creation.

It supports Pāśupata-style vairāgya and inner steadiness: as the world shakes, the sādhaka anchors awareness in Śiva through japa and dhyāna of the Liṅga, loosening pasha (bondage) from the pashu (individual soul).