Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla

अहं द्रक्ष्यामि गिरिशं पूर्वमेव पिनाकिनम् / अन्यो ऽन्यं भक्तियुक्तानां व्याघातो जायते किल

ahaṃ drakṣyāmi giriśaṃ pūrvameva pinākinam / anyo 'nyaṃ bhaktiyuktānāṃ vyāghāto jāyate kila

“నేను ముందుగా గిరీశుడైన పినాకధారి శివుని దర్శించెదను; ఎందుకంటే భక్తియుక్తుల మధ్య కూడా ఒకరికి ఒకరు అడ్డంకి కలుగుతుందని వినబడుతుంది.”

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद
drakṣyāmiwill see
drakṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
giriśamGiriśa (Śiva)
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
pūrvamfirst
pūrvam:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), ‘first/before’
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
pinākinamthe bearer of the bow Pināka
pinākinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपाधि/विशेष्य-समनाधिकरण (appositional epithet of giriśam)
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद
anyamanother (one)
anyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
bhakti-yuktānāmof the devotion-endowed (people)
bhakti-yuktānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhakti + yukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषणम् (genitive plural: ‘of those endowed with devotion’)
vyāghātaḥobstruction, conflict
vyāghātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāghāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद
jāyatearises
jāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
kilaindeed, it is said
kila:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formअव्यय (particle: report/indeed)

A devotee/pilgrim voice within the narrative (contextual speaker in Purva-bhaga Adhyaya 35), expressing urgency to have darśana of Śiva

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

G
Girisha (Shiva)
P
Pinakin (Shiva)

FAQs

Indirectly: it emphasizes bhakti as a disciplined approach to divine realization—darśana is sought with reverence and order, suggesting that spiritual pursuit requires inner restraint to avoid conflict born of egoic haste.

The verse highlights bhakti-yoga’s practical discipline: regulating one’s impulse in sacred settings, avoiding vyāghāta (obstruction) to others—an ethical restraint that supports steadiness of mind (yama-like conduct) in devotional practice.

By centering Śiva as the immediate object of darśana within the Kurma Purana’s broader frame, it supports the Purana’s synthesis: devotion to Śiva is upheld within a text transmitted through a Vaiṣṇava (Kūrma) puranic milieu, implying complementarity rather than rivalry.