Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

याजनं योनिसंबन्धं तथैवाध्यापनं द्विजः / कृत्वा सद्यः पतेज्ज्ञानात् सह भोजनमेव च

yājanaṃ yonisaṃbandhaṃ tathaivādhyāpanaṃ dvijaḥ / kṛtvā sadyaḥ patejjñānāt saha bhojanameva ca

అయోగ్యుల కొరకు యాజనము చేయుట, అక్రమ యోనిసంబంధము కలుగజేయుట, లేదా శాస్త్రమును అధర్మంగా బోధించుట—ఇవి చేసిన ద్విజుడు తక్షణమే సమ్యక్‌జ్ఞానమునుండి పతనమగును; వారి సహభోజనముచేత కూడ పతనమే కలుగును।

याजनम्performing sacrifice for others (officiating)
याजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयाजन्/याजन (प्रातिपदिक; from यज् (धातु) + णिच्/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
योनि-संबन्धम्sexual relation/connection
योनि-संबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक) + सम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘योनेः सम्बन्धः’ (sexual/lineage relation)
तथाthus
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘thus/so’
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphatic
अध्यापनम्teaching (Veda)
अध्यापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअध्यापन (प्रातिपदिक; from अधि + आप्/अध्यापय् causative of अधि+इ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजःa twice-born man
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त, त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, त्वा), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया—‘having done’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘immediately’
पतेत्would fall (from status)
पतेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ज्ञानात्knowingly / due to knowledge
ज्ञानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause) ‘because of/through knowledge (i.e., knowingly)’
सहwith
सह:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय ‘with’
भोजनम्eating/meal
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Sūta (narrator) presenting dharma-teachings as transmitted by the sages within the Kurma Purana tradition

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Dvija

FAQs

By stressing that unethical action causes an immediate “fall from jñāna,” the verse implies that spiritual knowledge (which culminates in realizing the Self) depends on purity of conduct; violation of dharma clouds discernment and blocks Self-realization.

No specific technique is named; instead, it highlights yama-like ethical restraints—sexual discipline, right livelihood in priestly duties, and purity in association/food—as foundational prerequisites for higher practice such as Pāśupata-oriented devotion and inner contemplation.

Indirectly: the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis treats ethical purity as a shared gateway to grace and knowledge—whether devotion is framed through Śiva’s Pāśupata path or Viṣṇu/Kūrma’s instruction, dharma safeguards jñāna.