Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites
द्वौ मासौ मत्स्यमांसेन त्रीन् मासान् हारिणेनतु / औरभ्रेणाथ चतुरः शाकुनेनेह पञ्च तु
dvau māsau matsyamāṃsena trīn māsān hāriṇenatu / aurabhreṇātha caturaḥ śākuneneha pañca tu
చేప మాంసం భక్షిస్తే (దోష/అశౌచ) కాలం రెండు మాసాలు; హరిణ మాంసంతో మూడు; గొర్రె మాంసంతో నాలుగు; పక్షి మాంసంతో ఇక్కడ ఐదు మాసాలు అవుతుంది।
Traditional narrator to sages (dharma-instruction context within the Kurma Purana’s Purva-bhaga)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse is primarily dharma-śāstra in tone, focusing on karmic consequence and purification; it implies that embodied action (karma) leaves impressions requiring regulated purification, rather than directly defining Ātman.
No specific meditation technique is described; the practice emphasized is yogic self-restraint through āhāra-niyama (discipline of diet) and prāyaścitta, which supports purity (śauca) and steadiness of mind needed for higher sādhanā.
The verse itself is non-sectarian and practical, presenting a shared dharmic framework; in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such disciplines are treated as common preparatory steps for devotion and yoga directed to the one Supreme.