Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

देवद्रोहाद् गुरुद्रोहः कोटिकोटिगुणाधिकः / ज्ञानापवादो नास्तिक्यं तस्मात् कोटिगुणाधिकम्

devadrohād gurudrohaḥ koṭikoṭiguṇādhikaḥ / jñānāpavādo nāstikyaṃ tasmāt koṭiguṇādhikam

దేవద్రోహముతో పోల్చితే గురుద్రోహము కోటి కోటి రెట్లు అధికమైన మహాపాపము; అలాగే సత్యజ్ఞానాన్ని నిందించడం—అదే నాస్తిక్యము—దానికన్నా కూడా కోటిగుణములు అధికంగా ఘోరము।

देवद्रोहात्than treachery against the gods
देवद्रोहात्:
Apadana (अपादान/Source-Comparison)
TypeNoun
Rootदेव-द्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—देवस्य द्रोहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गुरुद्रोहःtreachery against the guru
गुरुद्रोहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु-द्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—गुरोः द्रोहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कोटि-कोटि-गुण-अधिकःgreater by crores upon crores of times
कोटि-कोटि-गुण-अधिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि + कोटि + गुण + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कोटिकोटिभिः गुणैः अधिकः (तत्पुरुष; अर्थतः बहुगुणाधिक)
ज्ञानापवादःdenigration of (true) knowledge
ज्ञानापवादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान-अपवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—ज्ञानस्य अपवादः (षष्ठी-तत्पुरुष)
नास्तिक्यम्atheism/denial
नास्तिक्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनास्तिक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति निपातवत् प्रयोगः; हेत्वर्थे (therefore)
कोटि-गुण-अधिकम्greater by a crore-fold
कोटि-गुण-अधिकम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootकोटि + गुण + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—कोट्या गुणैः अधिकम् (तत्पुरुष)

Lord Kurma (Vishnu) instructing in a dharma-teaching context

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

G
Guru
D
Devas
J
Jñāna (true knowledge)
N
Nāstikya (atheistic denial)

FAQs

Indirectly: it upholds jñāna (true liberating knowledge) as sacred; denying or slandering such knowledge is treated as a grave fall, implying that realization of the Self and the Lord rests on śāstra-guided insight rather than nihilistic denial.

No technique is listed, but the verse establishes the ethical foundation required for Yoga—guru-reverence, trust in śāstra, and protection of jñāna—without which disciplines like Pāśupata-oriented sādhanā and devotion cannot mature.

It does not explicitly name Śiva or Viṣṇu; instead it reflects the Purāṇa’s synthesis by prioritizing guru and jñāna as universal dharmic supports that undergird both Vaiṣṇava devotion and Śaiva (including Pāśupata) spiritual discipline.