Previous Verse

Shloka 42

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

यस्त्विमं नियतं विप्रो धर्माध्यायं पठेच्छुचिः / अध्यापयेत् श्रावयेद् वा ब्रह्मलोके महीयते

yastvimaṃ niyataṃ vipro dharmādhyāyaṃ paṭhecchuciḥ / adhyāpayet śrāvayed vā brahmaloke mahīyate

నియమశీలుడై శుద్ధుడైన బ్రాహ్మణుడు ఈ ధర్మాధ్యాయాన్ని నిత్యం పఠిస్తే, లేదా బోధిస్తే, లేదా ఇతరులకు శ్రవణం చేయిస్తే—అతడు బ్రహ్మలోకంలో మహిమతో గౌరవింపబడతాడు.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वयार्थ (but/indeed)
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
niyatamregulated/regular
niyatam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
dharma-adhyāyamchapter/lesson on dharma
dharma-adhyāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma + adhyāya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
paṭhetshould recite/read
paṭhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
śuciḥpure
śuciḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
adhyāpayetshould teach
adhyāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; causative sense ‘make read/teach’ (णिच्)
śrāvayetshould cause to hear/recite to others
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; causative (णिच्)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
brahma-lokein Brahma-world
brahma-loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrahman + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
mahīyateis honored/glorified
mahīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense)

Suta (narrator) conveying the Purana’s phalaśruti (fruit of hearing/recitation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahma
B
Brahmaloka
V
Vipra
D
Dharma

FAQs

Indirectly: it emphasizes purification and disciplined study of Dharma as a means to higher states (Brahmaloka). In Kurma Purana’s broader synthesis, such disciplined svādhyāya prepares the mind for knowledge of the Self and devotion to Īśvara.

It highlights niyama-like disciplines—regular practice (niyata) and purity (śuci/śauca)—applied to svādhyāya (sacred study/recitation). Teaching and attentive hearing are also treated as yogic supports that refine the intellect and conduct.

This specific verse does not name Shiva or Vishnu; it presents a shared Purāṇic principle honored in both Shaiva and Vaishnava streams: disciplined Dharma-recitation, teaching, and hearing generate merit and elevate the practitioner toward higher realms.