Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

अस्मिन्नेकार्णवे घोरे निर्जने तमसावृते / एकाकी को भवाञ्छेते ब्रूहि मे पुरुषर्षभ

asminnekārṇave ghore nirjane tamasāvṛte / ekākī ko bhavāñchete brūhi me puruṣarṣabha

ఈ భయంకర ఏకార్ణవములో, నిర్జనమై తమస్సుతో ఆవరించబడిన చోట, నీవు ఒంటరిగా ఎవరు ఇక్కడ శయనించుచున్నావు? నాకు చెప్పుము, ఓ పురుషర్షభా.

asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7 विभक्ति), Singular; सर्वनाम
eka-arṇavein the single ocean
eka-arṇave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular; कर्मधारय-समासः ‘eka-arṇava’ = ‘single ocean’
ghoreterrible
ghore:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular; agrees with ‘arṇave’
nirjanedesolate, uninhabited
nirjane:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular; agrees with ‘arṇave’
tamasā-āvṛtecovered with darkness
tamasā-āvṛte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त; ā-√vṛ/वृ, क्त)
FormMasculine, Locative (7), Singular; तत्पुरुष-समासः (tamasā āvṛta = ‘covered by darkness’); agrees with ‘arṇave’
ekākīalone
ekākī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekākin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; used predicatively of ‘bhavān’
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna-kartā (प्रश्न/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; interrogative pronoun
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; honorific 2nd-person pronoun
śetelies, reclines
śete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śī (धातु)
FormLaṭ (लट्; Present), 3rd person, Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद)
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLoṭ (लोट्; Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Parasmaipada
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4 विभक्ति), Singular; enclitic pronoun
puruṣa-ṛṣabhaO bull among men
puruṣa-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8 विभक्ति), Singular; तत्पुरुष-समासः (puruṣāṇām ṛṣabhaḥ)

A questioning sage (narrative interlocutor) addressing the solitary Supreme Being (Hari/Kurma-Vishnu) in the cosmic waters

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

E
Ekarnava (primeval ocean)
T
Tamas (darkness)
P
Puruṣa (Supreme Person implied)

FAQs

By portraying the solitary presence in the primal flood, the verse points to an underlying, self-existent Puruṣa who remains when names and forms withdraw in pralaya.

The image of the Lord ‘reposing’ in the darkness of dissolution evokes yogic withdrawal (pratyāhāra) and stillness—consciousness abiding alone when the world is absent.

Though this line addresses the solitary Supreme in the cosmic waters (a Vishnu-like pralaya motif), the Kurma Purana’s broader teaching reads such supremacy through a unified Ishvara lens, harmonizing Shaiva and Vaishnava idioms.