Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

समावृत्य तु तं शैलं सर्वतो वै तमः स्थितम् / तमश्चाण्डकटाहेन समन्तात् परिवेष्टितम्

samāvṛtya tu taṃ śailaṃ sarvato vai tamaḥ sthitam / tamaścāṇḍakaṭāhena samantāt pariveṣṭitam

ఆ పర్వతం ఆవరించబడినప్పుడు, అన్ని వైపులా ఘోర తమస్సు నిలిచింది; ఆ చీకటి మహా కటాహంలా చుట్టూరా పూర్తిగా దానిని పరివేష్టించింది।

समावृत्यhaving enclosed/covered
समावृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वकर्म; prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + वृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund/absolutive), ‘having covered/enclosing’
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/अन्वय
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तम्that
तम्:
कर्म (Karma; object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शैलम्mountain
शैलम्:
कर्म (Karma; object of ‘समावृत्य’)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
अधिकरण (Adhikaraṇa; spatial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘from all sides’
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/अन्वय
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
तमःdarkness
तमः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्थितम्is situated
स्थितम्:
क्रिया (Kriyā; predicative)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is situated/stands’ (agrees with ‘तमः’)
तमःdarkness
तमः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अण्डकटाहेनby the cosmic shell (egg-cauldron)
अण्डकटाहेन:
करण (Karaṇa; instrument)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक) + कटाह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘अण्डस्य कटाहः’ (egg-like cauldron/shell); पुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
समन्तात्all around
समन्तात्:
अधिकरण (Adhikaraṇa; spatial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘all around’
परिवेष्टितम्is enveloped
परिवेष्टितम्:
क्रिया (Kriyā; predicative)
TypeVerb
Rootपरि + वेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is surrounded/enveloped’ (agrees with ‘तमः’)

Sūta (narrator) recounting the cosmic event to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mount Mandara
D
darkness (tamas)

FAQs

Indirectly, it contrasts enveloping tamas (obscuration) with the need for inner clarity; in Purāṇic-Yogic reading, darkness symbolizes ignorance that veils true knowledge of the Self.

No practice is prescribed in this line, but the imagery of tamas supports the Kurma Purana’s broader Yogic emphasis: restraining tamas through sattva—discipline, steadiness, and contemplative discernment.

The verse is descriptive rather than theological; within the Kurma Purana’s synthesis, such cosmic events are typically framed as occurring under the unified divine governance where Hari and Hara are harmonized in purpose.