Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
कुमुदश्चोन्नतश्चैव तृतीयश्च बलाहकः / द्रोणः कङ्कस्तु महिषः ककुद्वान् सप्त पर्वताः
kumudaśconnataścaiva tṛtīyaśca balāhakaḥ / droṇaḥ kaṅkastu mahiṣaḥ kakudvān sapta parvatāḥ
కుముద, ఉన్నత, మూడవది బలాహక; తరువాత ద్రోణ, కంక, మహిష, కకుద్వాన్—ఇవే ఏడు పర్వతాలు।
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic description to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily cosmographic, listing sacred mountains; it does not directly teach Ātman-doctrine, but in the Purāṇic worldview such ordered enumerations reflect an intelligible cosmos sustained by the Supreme.
No explicit Yoga practice is taught in this line; its contribution is contextual—mapping sacred geography that later traditions connect with tīrtha, pilgrimage, and contemplative remembrance (smaraṇa) of the divine order.
The verse itself is neutral and descriptive; within the Kurma Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmological sections function as shared sacred ground where both Hari and Hara are revered as upholding the same cosmic structure.