Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तत्राप्सरोगणैः सिद्धैः सेव्यमानो ऽमराधिपः / आस्ते स वरुणो राजा तत्र गच्छन्ति ये ऽम्बुदाः / तीर्थयात्रापरी नित्यं ये च लोके ऽधमर्षिणः

tatrāpsarogaṇaiḥ siddhaiḥ sevyamāno 'marādhipaḥ / āste sa varuṇo rājā tatra gacchanti ye 'mbudāḥ / tīrthayātrāparī nityaṃ ye ca loke 'dhamarṣiṇaḥ

అక్కడ అప్సరాగణాలు, సిద్ధులు సేవించగా దేవాధిపతి రాజు వరుణుడు నివసిస్తాడు. ఆ స్థలానికి వర్షమేఘాలు కూడా చేరుతాయి; నిత్యం తీర్థయాత్రలో నిమగ్నులైనవారు, లోకంలో అసూయా-అసహనంలేని వారు కూడా అక్కడికి గమిస్తారు.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) — देशवाचकम्
apsaraḥ-gaṇaiḥby the groups of apsarases
apsaraḥ-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (अप्सरसां गणाः); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
siddhaiḥby the siddhas
siddhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
sevyamānaḥbeing served
sevyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsev (सेव् धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present passive participle/शानच्-प्रत्ययः); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘सेव्यमानः’ = being served
amara-adhipaḥlord of the immortals
amara-adhipaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (अमराणाम् अधिपः); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
āstesits, dwells
āste:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootās (आस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — सर्वनाम
varuṇaḥVaruṇa
varuṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) — देशवाचकम्
gacchantigo
gacchanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — सम्बन्धसूचक सर्वनाम
ambudāḥclouds
ambudāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
tīrtha-yātrā-parīdevoted to pilgrimage
tīrtha-yātrā-parī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (तीर्थयात्रायां परा/निरता); प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘ye’ इत्यस्य विशेषणम्
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (Adverbial accusative) — नित्यं = always
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम् (Conjunction)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
adhamarṣiṇaḥbase/low sages (unworthy ascetics)
adhamarṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadhamarṣi (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘ye’ इत्यस्य विशेष्य/विशेषणभावः; (अधमर्षि = नीच/अधम ऋषि)

Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka-style narration within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya section)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Varuṇa
A
Apsarases
S
Siddhas
T
Tīrtha
A
Ambuda (clouds)

FAQs

Indirectly, it points to inner qualification: the tīrtha-bound person who is adhamarṣi (free from resentment) is fit for higher knowledge. In the Kurma Purana’s broader teaching, such purity of disposition supports Atma-jñāna and devotion that culminate in realizing the Self beyond envy and dualistic agitation.

The verse emphasizes preparatory discipline rather than a technique: nitya-tīrtha-yātrā (regular sacred pilgrimage) and adhamarṣitā (non-envious forbearance). In Kurma Purana’s yoga-ethos, these function as yama-like foundations that steady the mind for mantra, worship, and contemplative practice.

This specific verse is not explicitly sectarian; it frames sacred geography and ethical purity as universally honored in the divine order (Varuṇa attended by Siddhas). In the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, such tīrtha-dharma and inner restraint are shared prerequisites for worship of both Hari (Vishnu/Kurma) and Hara (Shiva).