Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

पञ्चाशत्कोटिविस्तीर्णा ससमुद्रा धरा स्मृता / द्वीपैश्च सप्तभिर्युक्ता योजनानां समासतः

pañcāśatkoṭivistīrṇā sasamudrā dharā smṛtā / dvīpaiśca saptabhiryuktā yojanānāṃ samāsataḥ

సముద్రములతో కూడిన ఈ ధరణి యాభై కోట్లు (యోజన) విస్తారముగా స్మరించబడింది; మరియు సంక్షేపంగా యోజన పరిమాణముతో ఏడు ద్వీపములతో యుక్తమని చెప్పబడింది।

पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formसंख्याशब्दः; कोटि इति पदस्य विशेषणम् (numeral qualifying)
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
Sambandha (सम्बन्ध/Measure)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (वा पुंलिङ्गे) प्रथमा एकवचनम्; समासपूर्वपदम् (in compound)
विस्तीर्णाextended/spread
विस्तीर्णा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्तॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; धरा इति पदस्य विशेषणम्
स-समुद्राtogether with the oceans
स-समुद्रा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ) + समुद्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (समुद्रैः सह); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; धरा इति पदस्य विशेषणम्
धराthe earth
धरा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
स्मृताis considered/remembered
स्मृता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मणि—‘स्मृता’ = ‘कथिता/मन्यते’
द्वीपैःwith islands
द्वीपैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
सप्तभिःby seven
सप्तभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formतृतीया बहुवचनम्; द्वीपैः इति पदस्य विशेषणम्
युक्ताjoined/connected
युक्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; धरा इति पदस्य विशेषणम्
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्; परिमाण-सम्बन्धे
समासतःin summary
समासतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/संक्षेपार्थे (adverb: ‘in summary/briefly’)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (cosmographic exposition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

E
Earth (Dharā)
S
Samudra (Oceans)
S
Sapta-dvīpa (Seven Continents)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it establishes the ordered cosmic field (loka-vyavasthā) within which dharma and spiritual inquiry unfold, a common Purāṇic preface to later metaphysical teaching.

No specific yoga technique is taught in this verse; it provides cosmographic orientation. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmology frames disciplines like Pāśupata-oriented sādhanā and devotion by situating the practitioner within a divinely ordered universe.

The verse is descriptive rather than sectarian; by presenting a shared cosmology spoken in a Purāṇic teaching voice, it supports the Kurma Purana’s general tendency toward a unified sacred order that later accommodates both Shaiva and Vaishnava theological emphases.