Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

द्वेलक्षे ह्युत्तरे विप्रा बुधो नक्षत्रमण्डलात् / तावत्प्रमाणभागे तु बुधस्याप्युशनाः स्थितः

dvelakṣe hyuttare viprā budho nakṣatramaṇḍalāt / tāvatpramāṇabhāge tu budhasyāpyuśanāḥ sthitaḥ

హే విప్రులారా! నక్షత్రమండలానికి రెండు లక్షలు పైగా బుధుడు స్థితుడై ఉన్నాడు. అదే పరిమాణ ప్రాంతంలో బుధుని పైగా శుక్రుడు (ఉశనాః) నిలిచియున్నాడు.

dve-lakṣeat two lakhs (distance)
dve-lakṣe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक) + lakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; द्विगु-समास: ‘द्वे लक्षे’ = at two lakhs
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात: emphasis/for)
uttarein the higher region
uttare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण—‘in the higher/northern (region)’
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (vocative/nominative), बहुवचन; संबोधन
budhaḥBudha (Mercury)
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रह-नाम
nakṣatra-maṇḍalātfrom the sphere of the stars
nakṣatra-maṇḍalāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नक्षत्राणां मण्डलात्’
tāvatthat much
tāvat:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण-सूचक: ‘so much/as much’)
pramāṇa-bhāgein a portion of that measure
pramāṇa-bhāge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्रमाणस्य भागे’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
budhasyaof Budha (Mercury)
budhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
uśanāḥUśanā (Venus/Śukra)
uśanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuśanā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रह-नाम (शुक्र)
sthitaḥis situated
sthitaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (Purāṇic discourse to the sages/brāhmaṇas; cosmography section)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Budha (Mercury)
U
Uśanā/Śukra (Venus)
N
Nakṣatra-maṇḍala (sphere of lunar mansions)

FAQs

Indirectly: by mapping ordered cosmic levels, the verse supports the Purāṇic method of contemplating the universe as structured and law-governed—an aid to viveka (discernment) that ultimately turns the mind toward the transcendent Self beyond all spheres.

The verse itself is cosmographic, but it aligns with dhyāna-based practice: practitioners visualize graded cosmic layers (nakṣatra-sphere, then Budha, then Śukra) to steady attention and cultivate a sāttvika, contemplative mind—often used as a preparatory support for higher meditation taught elsewhere in the Kurma Purana.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, in the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmology is presented as part of a single sacred order governed by the one Supreme reality revered through multiple divine forms.