Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

निहत्य कौरवान सर्वान् भ्रातृभिः सह पार्थिवः / शोकेन महाताविष्टा मुमोह स युधिष्ठिरः

nihatya kauravāna sarvān bhrātṛbhiḥ saha pārthivaḥ / śokena mahātāviṣṭā mumoha sa yudhiṣṭhiraḥ

సోదరులతో కలిసి సమస్త కౌరవులను సంహరించిన తరువాత, రాజైన యుధిష్ఠిరుడు మహాశోకంతో కుంగి మోహమునకు, మూర్ఛకు లోనయ్యెను।

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + नि (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (Absolutive/Gerund), ‘having slain’
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषणम् ‘कौरवान्’
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (with)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
शोकेनby grief
शोकेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् ‘शोकेन’
आविष्टःovercome (possessed)
आविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘overcome/possessed’
मुमोहbecame deluded/fainted
मुमोह:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; ‘सः’ इत्यस्य अप्पोजिशन्

Narrator (Purāṇic narrator describing Yudhiṣṭhira’s condition within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas
P
Pāṇḍava brothers

FAQs

By portraying śoka (grief) leading to moha (delusion), the verse implies the Atman’s clarity is obscured by mental afflictions; liberation in the Kurma Purana’s teaching arises when knowledge of Īśvara/Atman dispels this moha.

This verse itself is diagnostic—showing the mind overwhelmed by śoka; in the Kurma Purana’s broader framework, such affliction is countered through īśvara-bhakti, jñāna, and disciplined yoga (including Pāśupata-oriented restraint and contemplation) that steadies the mind and restores dharma-buddhi.

Indirectly: the Kurma Purana often uses Mahābhārata episodes to lead toward Īśvara-teaching where sectarian boundaries soften—grief and delusion are remedied by devotion and knowledge of the one Supreme Lord revered as both Śiva and Viṣṇu in a unified theological vision.