Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

षष्टिर्धनुः सहस्त्राणि यानि रक्षन्ति जाह्नवीम् / यमुनां रक्षति सदा सविता सप्तवाहनः

ṣaṣṭirdhanuḥ sahastrāṇi yāni rakṣanti jāhnavīm / yamunāṃ rakṣati sadā savitā saptavāhanaḥ

అరవై వేల ధనుర్ధరులు సదా జాహ్నవీ (గంగా)ను కాపాడుదురు. ఏడు అశ్వముల రథారూఢుడైన సవితా (సూర్యదేవుడు) నిత్యము యమునను రక్షించును.

षष्टिःsixty
षष्टिः:
Karta (कर्ता/Subject; with 'धनुः सहस्त्राणि')
TypeNoun
Rootषष्टि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संख्या (cardinal) used with following measure-word
धनुःa bow-length (measure)
धनुः:
Karta (कर्ता/Subject; measure qualifier)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); परिमाणवाचक (measure-word)
सहस्त्राणिthousands
सहस्त्राणि:
Karta (कर्ता/Subject; with implied 'are')
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यानिwhich
यानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural) — relative pronoun referring to 'सहस्त्राणि'
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
जाह्नवीम्the Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यमुनाम्Yamunā
यमुनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/frequency)
सविताSavitṛ (the Sun)
सविता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सप्त-वाहनःhaving seven steeds
सप्त-वाहनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि — 'यस्यानि वाहनानि सप्त' (he whose vehicle(s) are seven), 'सविता' इत्यस्य विशेषणम्

Sūta (narrator) relaying Purāṇic sacred geography and tīrtha-mahātmya to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
Y
Yamunā
S
Savitṛ (Sun-god)

FAQs

Indirectly: by portraying rivers as sustained by cosmic order and divine guardianship, the verse points to an underlying governing principle (Īśvara/ṛta) that upholds the world—within which the Self is contemplated as aligned with dharma and cosmic harmony.

The verse itself is tīrtha-oriented rather than instructional yoga; in Kurma Purana usage, such descriptions support tīrtha-sevā and smaraṇa (contemplative recollection) as preparatory disciplines—purifying mind and intention before higher practices taught elsewhere (e.g., Pāśupata-oriented devotion and inner restraint).

This specific verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting a unified sacred cosmos where multiple deities function as expressions of one dharmic order, supporting pilgrimage, purity, and spiritual pursuit.