Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

सहस्त्रपादाक्षिशिरो ऽभियुक्तं सहस्त्रबाहुं नमसः परस्तात् / त्वां ब्रहामपारं प्रणमामि शंभुं हिरण्यगर्भाधिपतिं त्रिनेत्रम्

sahastrapādākṣiśiro 'bhiyuktaṃ sahastrabāhuṃ namasaḥ parastāt / tvāṃ brahāmapāraṃ praṇamāmi śaṃbhuṃ hiraṇyagarbhādhipatiṃ trinetram

సహస్ర పాదాలు, నేత్రాలు, శిరస్సులు మరియు సహస్ర భుజాలతో యుక్తుడై, నమస్కారానికీ అతీతుడవైనవాడా—హే శంభూ! అనంత బ్రహ్మస్వరూపుడైన, హిరణ్యగర్భాధిపతి, త్రినేత్ర ప్రభువుకు నేను ప్రణామం చేస్తున్నాను।

sahasrathousand
sahasra:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNumeral used as first member in compounds; (in compounds, stem form)
pādafoot
pāda:
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormStem form in compound
akṣieye
akṣi:
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
FormStem form in compound
śiraḥhead
śiraḥ:
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here as final member in compound-base ‘śiraḥ’
sahastrapādākṣiśiraḥhaving a thousand feet, eyes, and heads
sahastrapādākṣiśiraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra + pāda + akṣi + śiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; बहुव्रीहि: ‘he whose feet, eyes, and heads are thousand(-fold)’; qualifies tvām/śaṃbhum
abhiyuktamendowed, furnished
abhiyuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-yuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘endowed/engaged/appointed’
sahastrabāhumhaving a thousand arms
sahastrabāhum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; बहुव्रीहि: ‘having a thousand arms’
namasaḥfrom salutation / in reverence
namasaḥ:
Kāraṇa/Apādāna (करण/अपादान)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used adverbially ‘from/than salutation’ i.e., ‘by way of salutation’
parastātbeyond, above
parastāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparastāt (अव्यय)
FormAvyaya (adverb) ‘beyond, above’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
brahāmapārambeyond Brahman / limitless
brahāmapāram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman + apāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; reading per given text ‘brahāmapāraṃ’ (likely brahmapāram/apāram): ‘beyond Brahman / of limitless Brahman’
praṇamāmiI bow to
praṇamāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-nam (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular
śaṃbhumŚambhu (Śiva)
śaṃbhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
hiraṇyagarbhādhipatimlord of Hiraṇyagarbha
hiraṇyagarbhādhipatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothiraṇyagarbha + adhipati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘lord of Hiraṇyagarbha’
trinetramthree-eyed
trinetram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + netra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु: ‘three-eyed’ (tri-netra)

A devotee/narrative voice offering a Śaiva stuti within the Purva-bhāga context (hymnic praise addressed to Śiva as Supreme).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Śambhu)
B
Brahman
H
Hiraṇyagarbha

FAQs

By calling Śambhu the “limitless Brahman” (brahmāparāṃ), the verse identifies the deity not merely as a personal god but as the boundless Absolute—suggesting that the supreme reality underlying the cosmos is one, infinite, and beyond conceptual praise.

The verse supports upāsanā (contemplative worship) through meditation on the Lord’s cosmic form (sahasra-pāda/akṣi/śiras/bāhu). Such visualization functions as an aid to ekāgratā (one-pointedness), aligning with Purāṇic-Śaiva disciplines that culminate in realizing the Lord as Brahman.

By presenting Śiva as “Brahman” and “Lord of Hiraṇyagarbha,” the verse frames Śiva in universal, supra-sectarian terms—consistent with the Kurma Purana’s synthesis where the supreme reality can be praised through Śaiva language while remaining compatible with Vaiṣṇava cosmology and non-dual theology.