Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya
आलयः सर्वसिद्धानामेतत् स्थानं वदन्ति हि / गोपितं देवदेवेन महादेवेन शंभुना
ālayaḥ sarvasiddhānāmetat sthānaṃ vadanti hi / gopitaṃ devadevena mahādevena śaṃbhunā
ఈ స్థలం సమస్త సిద్ధుల ఆలయమని వారు చెబుతారు; దేవదేవ మహాదేవ శంభువు దీనిని గోప్యంగా కాపాడి ఉంచాడు।
Narratorial voice within the tirtha-mahatmya context (Purva-bhaga pilgrimage-site description), attributing the site’s secrecy to Mahadeva (Shiva).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: by presenting a “hidden abode of Siddhas” guarded by Mahādeva, the verse points to esoteric, inward realization—Siddhahood arises where divine protection and secrecy symbolize inner restraint and concentrated awareness, the usual prerequisites for Self-knowledge.
The verse emphasizes gupti (concealment/guarding) and siddha-sthāna (a perfected space), aligning with yogic discipline: secrecy of practice, withdrawal from distraction, and sustained tapas leading to siddhi—ideas consonant with Pāśupata-oriented ascetic culture reflected in the Kurma Purana.
By naming Mahādeva as the divine guardian of a supreme siddha-abode within the Kurma Purana’s sacred geography, it supports the Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis: Vishnu’s Purana honors Shiva’s sovereignty in protecting holy realities, reflecting complementary (not rival) divinity.