Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

ये भक्ता देवदेवेशे वाराणस्यां वसन्ति वै / ते विन्दन्ति परं मोक्षमेकेनैव तु जन्मना

ye bhaktā devadeveśe vārāṇasyāṃ vasanti vai / te vindanti paraṃ mokṣamekenaiva tu janmanā

దేవదేవేశ్వరునిపై నిష్ఠతో వారణాసి (కాశీ)లో నివసించే భక్తులు పరమ మోక్షాన్ని నిజంగా ఒక్క జన్మలోనే పొందుతారు।

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Relative pronoun, nominative plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Past passive participle used substantively: ‘devotees’
देवदेवेशेin/with the Lord of the god of gods (Śiva)
देवदेवेशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; समास: देवानां देवस्य ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वसन्तिlive/dwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Present indicative 3rd pl.
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Demonstrative pronoun, nominative plural
विन्दन्तिfind/attain
विन्दन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Present indicative 3rd pl.
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular qualifying मोक्षम्
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
एकेनby one
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (measure)
एवonly
एव:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
जन्मनाby (a) birth
जन्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular

Lord Kurma (Vishnu) speaking to the sages (Kurma Purana narrative frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devadevesha
V
Varanasi (Kashi)
M
Moksha

FAQs

It implies that supreme liberation (parama-mokṣa) is attainable through steadfast devotion to the Devadeveśa; mokṣa here indicates realization of the highest spiritual state rather than merely heavenly merit.

The verse foregrounds bhakti as the primary sādhanā, supported by residence in a tīrtha (Vārāṇasī) where disciplined living, worship, japa, and purity of conduct are traditionally intensified—aligned with Purāṇic yoga as devotion-centered practice.

By using the title Devadeveśa in the context of Kāśī—classically associated with Śiva—while spoken within a Vaiṣṇava Kurma framework, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: the Supreme Lord is one, approached through shared sacred symbols and tīrthas.