Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

चन्द्रार्धमौलयस्त्र्यक्षा महावृषभवाहनाः / शिवे मम पुरे देवि जायन्ते तत्र मानवाः

candrārdhamaulayastryakṣā mahāvṛṣabhavāhanāḥ / śive mama pure devi jāyante tatra mānavāḥ

హే దేవి శివే! నా ఆ పురిలో మనుష్యులు రుద్రలక్షణాలతో జన్మిస్తారు—చంద్రార్ధమౌలి, త్రినేత్రులు, మహావృషభవాహనులు.

चन्द्रार्धमौलयःthose whose crest bears a half-moon
चन्द्रार्धमौलयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्र + अर्ध + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि-समास (चन्द्रार्धः मौलौ येषाम्)
त्र्यक्षाthree-eyed ones
त्र्यक्षा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (त्रीणि अक्षीणि येषाम्)
महावृषभवाहनाःthose whose mount is the great bull
महावृषभवाहनाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + वृषभ + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (महावृषभः वाहनं येषाम्)
शिवेO Śivā (Goddess)
शिवे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; देवी-नाम
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थानाधिकरण
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जायन्तेare born; arise
जायन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मानवाःhumans; men
मानवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator voice within the Purāṇic dialogue (describing Shiva’s city; framed as an address to Devī/Śivā)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Rudra)
D
Devī (Śivā)
N
Nandin (implied by bull-vehicle)
C
Crescent moon (Chandra-ardha)

FAQs

Indirectly: it portrays liberated or divinized beings as taking on Śiva-like attributes, suggesting identity-through-realization—union with the Lord’s nature rather than mere external proximity.

No technique is stated explicitly; the verse points to the fruit of Śaiva discipline—Pāśupata-oriented devotion and inner transformation—where the practitioner becomes ‘Śiva-like’ in qualities (śivatva).

By presenting Śiva’s realm and Śaiva transformation as spiritually authoritative within the same Purāṇic corpus, it supports the Kurma Purāṇa’s integrative stance where devotion to Śiva and the broader dharmic vision associated with Viṣṇu coexist without contradiction.