Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kali-yuga Doṣas, the Supremacy of Rudra as Refuge, and the Closure of the Manvantara Teaching

ये चान्ये शापनिर्दग्धा गौतमस्य महात्मनः / सर्वे ते च भविष्यन्ति ब्राह्मणाद्याः स्वजातिषु

ye cānye śāpanirdagdhā gautamasya mahātmanaḥ / sarve te ca bhaviṣyanti brāhmaṇādyāḥ svajātiṣu

మహాత్ముడు గౌతముని శాపముచే దగ్ధులైన ఇతరులందరూ కూడా బ్రాహ్మణాదిగా తమ తమ జాతులలోనే పునర్జన్మ పొందుదురు।

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
शाप-निर्दग्धाःburnt/consumed by a curse
शाप-निर्दग्धाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप (प्रातिपदिक) + निर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि√दह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निर्दग्ध’; षष्ठी-तत्पुरुषः (शापेन निर्दग्धाः = cursed/burnt by a curse)
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (गौतमस्य)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ब्राह्मण-आद्याःbeginning with Brahmins (i.e., Brahmins etc.)
ब्राह्मण-आद्याः:
Predicative (विधेय/समास-विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आदि’ = beginning with; तत्पुरुषः (ब्राह्मणादयः)
स्व-जातिषुin their own castes/kinds
स्व-जातिषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य जातिः)

Sūta (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Gautama

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it focuses on karmic consequence and restoration of embodied status (birth in one’s proper varna-jāti) after the effects of a sage’s curse subside.

No explicit yoga practice is prescribed in this line; the emphasis is on dharma and karmic order. In the broader Kurma Purana, such restoration is typically aligned with dharmic conduct, purification, and adherence to prescribed duties.

This particular verse is narrative and does not mention Śiva or Viṣṇu; its takeaway is the Purāṇic principle that cosmic-moral order (dharma) ultimately reasserts itself, a theme compatible with the text’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.