Shloka 35

ततः कालान्तरेणैव पुनर्लोभावृतास्तदा / वृक्षांस्तान् पर्यगृह्णन्त मधु चामाक्षिकं बलात्

tataḥ kālāntareṇaiva punarlobhāvṛtāstadā / vṛkṣāṃstān paryagṛhṇanta madhu cāmākṣikaṃ balāt

తర్వాత కొంతకాలానికి వారు మళ్లీ లోభంతో కప్పబడ్డారు; ఆ వృక్షాలను చుట్టుముట్టి, ఆ తేనెటీగలేని తేనెను బలవంతంగా లాక్కొన్నారు।

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb
kāla-antareṇaafter some time, with the lapse of time
kāla-antareṇa:
Kala (काल/temporal adjunct)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter, Instrumental (3rd), Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध/repetition marker)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
lobha-āvṛtāḥcovered/overcome by greed
lobha-āvṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlobha (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; āvṛta = PPP (क्त) of ā-√vṛ; Feminine, Nominative (1st), Plural; agrees with prajāḥ (understood)
tadāat that time
tadā:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb
vṛkṣāntrees
vṛkṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd), Plural
paryagṛhṇantathey seized, took hold of
paryagṛhṇanta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√grah (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect past), Parasmaipada, 3rd person, Plural
madhuhoney
madhu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
amākṣikambee-less (not from bees)
amākṣikam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + mākṣika (प्रातिपदिक)
FormNegative adjective (नञ्); Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies madhu
balātby force, forcibly
balāt:
Hetu (हेतु/cause-manner adjunct)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; idiomatic adverbial use

Sūta (narrating the Purāṇic account to the sages)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

G
Greed (lobha)
T
Trees (vṛkṣa)
B
Bees (makṣikā)

FAQs

Indirectly: by showing how greed clouds discernment, the verse points to the need for inner clarity (viveka) through which the Atman is recognized as distinct from compulsive desire.

The verse implies the foundational yogic discipline of yama—especially aparigraha (non-grasping) and ahiṃsā (non-harm)—since uncontrolled lobha drives forceful taking and spiritual decline.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, its moral thrust aligns with the Kurma Purana’s shared Shaiva–Vaishnava dharma framework where restraint and non-violence support devotion to the one Supreme Lord.